“Bacán”, “Altiro”, “Taco”: conoce el origen y significado de los 10  “chilenismos” más representativos

16 septiembre, 2024
A closeup shot of the realistic flag of Chile with interesting textures

 En Chile, septiembre es sinónimo de Fiestas Patrias, una época en la que el espíritu nacional se expresa en todas sus formas. Además de las empanadas, el vino tinto y la cueca, una de las joyas del patrimonio cultural chileno es su rico y colorido lenguaje. Por ello, los expertos lingüistas de Babbel, la plataforma premium de aprendizaje de idiomas para la vida real, presentan un interesante glosario dedicado al origen y significado de algunos de los «chilenismos» más populares, que forman parte del habla cotidiana en el país.

Esteban Touma, profesor de Babbel Live, las clases en vivo impartidas por un profesorado altamente cualificado, subraya lo siguiente: “Los chilenismos se destacan por su creatividad e ingenio, reflejando la riqueza cultural local. Usados principalmente en contextos coloquiales y familiares, estos términos están profundamente conectados con la vida cotidiana en Chile. Muchos surgen de la adaptación de palabras extranjeras al español chileno. Además, los chilenismos son dinámicos, evolucionan con el tiempo y varían regionalmente, lo que muestra cómo el lenguaje en Chile no solo comunica, sino que también se adapta a los cambios culturales y sociales. En resumen, los chilenismos son una viva expresión de la cultura e identidad nacional chilena.”

Celebrando el lenguaje chileno: glosario de chilenismos

1. “Bacán”

●       Significado: Se utiliza para describir algo excelente, genial o muy bueno.

●       Origen: Aunque se asocia con el lunfardo argentino, donde “bacán” se refería a alguien de alta clase, en Chile ha evolucionado para tener un uso más general. Hoy en día, se emplea para expresar satisfacción o aprobación en diversas situaciones.

2. “Altiro”

●       Significado: Significa que se hará algo de inmediato.

●       Origen: Proviene de la frase “al tiro”, que alude a la rapidez de un disparo. En el habla cotidiana, se usa para referirse a acciones que se realizarán sin demora, reflejando la cultura chilena de ser directa y eficiente.

3. “Patas Negras”

●       Significado: Se utiliza para referirse a las terceras personas que se entrometen en una relación amorosa.

●       Origen: La expresión originalmente aludía a la imagen de una persona que tiene las patas sucias o manchadas. A lo largo del tiempo, ha sido utilizada para señalar al “amante”, sea hombre o mujer.

4. “Flor”

●       Significado: Se utiliza para referirse a algo que es bonito o atractivo, como una forma de decir que algo es “una flor” o “hermoso”.

●       Origen: Este uso se deriva del aprecio que los chilenos tienen por la belleza en las cosas simples. Decir que algo es “flor” implica un elogio que enfatiza su atractivo o valor estético.

5. “Fome”

●       Significado: Se usa para describir algo aburrido o sin interés.

●       Origen: La palabra “fome” proviene del quechua “fuma”, que significa “lento” o “pesado”. En el español chileno, ha evolucionado para expresar la idea de algo que no es divertido o emocionante.

6.“Weón”

●       Significado: Dependiendo del contexto, puede significar “amigo”, “persona” o incluso “idiota” o “tonto”. Es una palabra muy versátil en el español chileno.

●       Origen: La palabra “weón” (o “huevón”) proviene del término “huevo” en español, que en el habla coloquial ha evolucionado para referirse a personas en general, o para expresar frustración o desaprobación. En su uso más amistoso, se utiliza para referirse a amigos cercanos de manera informal.

7.“Taco”

●       Significado: Se refiere a un atasco o congestión vehicular.

●       Origen: La palabra “taco” en este contexto es una metáfora que compara el atasco de vehículos en una carretera con un taco (como el tapón de una botella), sugiriendo que el tráfico está “tapado” o bloqueado. Aunque “taco” se usa en varios países de habla hispana para referirse a atascos, en Chile es un término muy común en el habla cotidiana.

Además muchos chilenismos provienen de otros idiomas, principalmente del inglés. Aquí te mencionamos algunos ejemplos:

8. «Pololear»

○       Significado: Tener una relación de noviazgo.

○       Origen: Proviene del inglés “to pull” (en el contexto de atraer o atraer a alguien). En Chile, “pololear” se ha adaptado para referirse a la acción de salir con alguien en una relación amorosa.

9. «Pega»

○       Significado: Trabajo o empleo.

○       Origen: Deriva del inglés “peg”, que en el contexto de la jerga laboral se refiere a una tarea o trabajo. En el habla cotidiana chilena, “pega” se usa comúnmente para hablar del trabajo en general.

10. «Cachai»

○       Significado: ¿Entiendes? o ¿Comprendes?

○       Origen: Proviene del inglés “to catch”, que significa “entender”. En Chile, “cachai” se utiliza al final de una oración para confirmar si la otra persona ha comprendido lo que se ha dicho.

Estos ejemplos muestran cómo los chilenismos pueden surgir de la adaptación y modificación de palabras extranjeras para encajar en el contexto del español chileno.

Desde el ingenio de sus expresiones hasta la historia detrás de cada término, los “chilenismos” son una parte fundamental de la vida diaria del país,  resaltando  la diversidad y riqueza del español chileno, perfectos para conmemorar las festividades patrias. Lee este artículo para conocer más expresiones chilenas.

Síguenos en Twitter